Interprétation communautaire
Interprétation à des fins sociales
Il arrive de plus en plus souvent de nos jours que des groupes de personnes ou des populations entières soient privée de l’accès aux services sociaux ou autres services, faute de parler la langue du pays dans lequel elles vivent. Or pour ces personnes, certains de ces services sont indispensables, voire d’importance vitale.
Les grands déplacements de populations aggravent le phénomène et ont des effets pour lesquels nos sociétés ne sont pas préparées.
L’interprétation communautaire : une intermédiation culturelle
L’interprétation communautaire constitue l’intermédiation qui permet de rétablir la communication dans ces cas particuliers. Les interprètes communautaires doivent, non seulement maîtriser parfaitement les langues de travail, mais aussi connaître et respecter les particularités culturelles des parties en présence, connaître le fonctionnement des services publics et être capables de travailler dans des conditions de stress psychologique.
Critères de sélection des interprètes communautaires
Les interprètes communautaires sont choisis avec le plus grand soin, parce que les conditions de travail, souvent difficiles, sont sources d’angoisse, les interprètes étant appelés à gérer de lourdes charges émotionnelles et des expériences traumatiques (comme par exemple lorsqu’ils travaillent avec des réfugiés venant de zones de conflits). Il n’est pas rare que les interprètes communautaires soient appelés à travailler dans des zones de conflits, au péril de leur vie.
Le rôle d’ELIT Language Services dans l’interprétation communautaire
ELIT Language Services a couvert la majeure partie des besoins d’interprétation communautaire qui se sont fait jour ces dernières années, en raison de l’afflux important de réfugiés et de migrants en Grèce.